Mandela Effect

We have been made aware of these videos, and to be honest, I have not been able to make myself watch any of them all the way through.  They are basically saying that CERN has created a Mandela Effect worldwide.  The Mandela Effect is called that because a blogger and “paranormal consultant” was at a convention in 2010 and discovered that many other people there shared the same “memory” that Nelson Mandela had died while he was in prison in the 80’s.  They vividly recalled the funeral, riots in the streets, and his wife speaking at his funeral.  This effect theorizes that there are multiple parallel universes, and in one of those universes Mandela did die in the 80’s, and those memories “bleed over” into our universe.  They claim now that the Large Hadron Collider is breaking these barriers on a massive scale and is changing things constantly.

 

The problem is, our collective memory is not always accurate.  There are multiple examples in pop culture where we remember things wrong.  One video in particular mentioned the line “Luke, I am your father” from Star Wars: The Empire Strikes Back.  That was never the line, it was “No, I am your father.”  Another example is from the movie “Casablanca”, when you think of that movie, you think “Play it again Sam” – again, the problem is, Humphrey Bogart’s character never said that line.  Another example is from Star Trek the original series.  One phrase that is tied to that is “Beam me up Scotty”, again the problem is, that phrase was never uttered by Captain Kirk on the show.

 

When it comes to the Bible, they claim that Isaiah 11:6 the word has been changed from “lion” to “wolf.”  It has not changed.  Isaiah 11:6 has always read: “The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.”  There are numerous phrases that people positively know that are in the Bible, yet they are not.  For example, the Bible never says “God helps those who help themselves” or “Cleanliness is next to godliness” or “Hate the sin, love the sinner” or “Money is the root of all evil” or “This too shall pass” and of course “The lion shall lay down with the lamb.”

 

However, we continue to receive numerous emails  and letters concerning CERN and the Mandela Effect changing words in the King James Bible.  I will attempt to cover some of the verses that continue to pop up.

 

Matthew 6:10 “in earth” vs “on earth”

The Latin Vulgate reads: “in caelo et in terra”

The 1389 Wycliffe translation: “be thi wille don as in heuen and in earthe”

The 1526 Tyndale translation: “thy wyll be fulfilled as well in erth as hit ys in heven”

The 1611 King James Version: Thy will be done, in earth, as it is in heauen”

In the 1549, 1662, and 1772 versions of the Anglican Book of Common Prayer all state “in” earth.

 

The words “debts” and “debtors” in Matthew 6:12 in the original Greek are “opheilEmata” (owes) and “opheiletais” (owers) which is different from “trespasses” in verses 14 and 15 which is “paraptOmata” (offenses).

 

Matthew 7:1 – the only version that I have found that reads “lest” is the Orthodox Jewish Bible, all the other translations say “that”.

 

Matthew 9:17; Mark 2:22; Luke 5:37, 38 – bottles – the 1389 Wycliffe translation, the 1582 Douay-Rheims translation both use “bottles”; the 1526 Tyndale translation uses “vessels”; and of course the 1611 King James Version uses “bottles.”  The 1828 Webster’s American Dictionary of the English Language defines bottles as: A hollow vessel of glass, wood, leather or other material, with a narrow mouth, for holding and carrying liquors. The oriental nations use skins or leather for the conveyance of liquors; and of this kind are the bottles mentioned in scripture. “Put new wine into bottles.”

 

In Luke 17:34 & 35 the words “men” and “women” are not in the original Greek, it just says “duo” or two.  However the Greek words have a specific gender, the one in verse 34 is an “Adjective, pronominal cardinal nominative masculine plural” – in verse 35 it is “feminine plural” – in essence two men and two women.

 

In Luke 19:23 – 27 it is not Jesus commanding His disciples to bring His enemies before Him so He can slay them.  This is ending of the parable that Christ was giving to His disciples.  Jesus never gave a directive to His disciples in a parable, they were used for teachings.

 

Luke 20:24 – again, the older translations use the word “penny”.

 

John 12:24 – the Wycliffe, Tyndale, and KJV Bibles use “corn of wheat”  Webster’s Dictionary tells us that the word “corn” comes from the Middle English, from Old English; akin to Old High German & Old Norse korn grain, Latin granum. And it means: a: the seeds of a cereal grass and especially of the important cereal crop of a particular region (as wheat in Britain, oats in Scotland and Ireland, and Indian corn in the New World and Australia) b: the kernels of sweet corn served as a vegetable while still soft and milky.  So the word “corn” can mean “seed” and not just the modern concept of kernels of corn.